< Whakatauki 3 >

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!

< Whakatauki 3 >