< Whakatauki 29 >

1 Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
しばしば責られてもなほ強項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
智慧を愛する人はその父を悦ばせ 妓婦に交る者はその財產を費す
4 Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
王は公義をもて國を堅うす されど租税を征取る者はこれを滅す
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る
6 He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歓び樂しむ
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず
8 Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし
10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む
11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に蔵む
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
君王もし虚偽の言を聽かばその臣みな惡し
13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ
14 Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし
15 Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん
17 Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん
18 Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
默示なければ民は放肆にす 律法を守るものは福ひなり
19 Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり
20 Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり
21 Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん
22 He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし
23 Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得
24 Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
盗人に黨する者はおのれの霊魂を惡むなり 彼は誓を聽けども説述べず
25 He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり

< Whakatauki 29 >