< Whakatauki 28 >

1 E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia.
惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
2 He he no tetahi whenua i tokomaha ai ona rangatira; na kia ai he tangata e mahara ana, e matau ana, ka mau roa ai tona ahua.
國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
3 Ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai.
弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.
律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
5 E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.
惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
6 He pai ki te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te tangata he parori ke ona ara, ahakoa he whai taonga ia.
義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.
律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
8 Ko te tangata e whakanui ana i ona rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu, e kohia ana e ia era ma te tangata e atawhaitia ai te rawakore.
利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
9 Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.
耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika kia kotiti ke ki te ara he, ka taka a ia ano ki tana ake poka: ka whiwhi ia te hunga ngakau tapatahi ki te pai.
義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.
富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
12 Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.
義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
13 Ko te tangata e hipoki ana i ona he, e kore tana e kake; ko te tangata ia e whaki ana, a e whakarere ana, ka tohungia.
その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.
恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
15 E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.
貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.
智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.
人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.
義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
19 Ko te tangata e ngaki ana i tona oneone, ka makona i te taro; ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.
おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
20 Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.
忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.
人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
22 Ko te tangata he kino tona kanohi e takare tonu ana ki te taonga; kahore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.
惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
23 Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.
人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
24 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.
父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
25 Ko ta te tangata ngakau apo he whakapatari pakanga: ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowa ka tetere.
心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
26 He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.
おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa; ko te tangata ia e kaupare ana i ona kanohi, ka maha nga kanga mona.
貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
28 Ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika.
惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます

< Whakatauki 28 >