< Whakatauki 17 >

1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
Better [is] a dry morsel, and quietness with it, than a house full of sacrifices [with] strife.
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
The fining-pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
A wicked doer giveth heed to false lips: [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
He that mocketh the poor reproacheth his Maker; [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
A reproof entereth more into a wise man than a hundred stripes into a fool.
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
Whoever rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore withdraw from contention, before it be meddled with.
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
Why [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< Whakatauki 17 >