< Whakatauki 10 >

1 Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен печаль матери.
2 Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Не пользуют сокровища беззаконных, правда же избавит от смерти.
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
Не убиет гладом Господь душу праведную, живот же нечестивых низвратит.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
Нищета мужа смиряет: руце же мужественных обогащаются.
5 He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится: спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Благословение Господне на главе праведнаго: уста же нечестивых покрыет плачь безвременный.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
Память праведных с похвалами: имя же нечестивых угасает.
8 He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.
10 Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
Намизаяй оком с лестию собирает мужем печали: обличаяй же со дерзновением миротворит.
11 He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
Источник жизни в руце праведнаго: уста же нечестиваго покрыет пагуба.
12 Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Ненависть воздвизает распрю: всех же нелюбопрителных покрывает любовь.
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
Иже от устен произносит премудрость, жезлом биет мужа безсердечна.
14 Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Премудрии скрыют чувство, уста же продерзаго приближаются сокрушению.
15 Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
Стяжание богатых град тверд, сокрушение же нечестивых нищета.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
Дела праведных живот творят, плодове же нечестивых грехи.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
Пути жизни хранит наказание: наказанием же не обличеный заблуждает.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
Покрывают вражду устне правыя: износящии же укоризну безумнейшии суть.
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
От многословия не избежиши греха: щадя же устне, разумен будеши.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
Сребро разжженое язык праведнаго: сердце же нечестиваго изчезнет.
21 He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
Устне праведных ведят высокая: безумнии же в скудости скончаваются.
22 Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
Благословение Господне на главе праведнаго, сие обогащает, и не имать приложитися ему печаль в сердцы.
23 Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
Смехом безумный творит злая: премудрость же мужеви раждает разум.
24 Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
В погибели нечестивый обносится: желание же праведнаго приятно.
25 Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
Преходящей бури, нечестивый изчезает, праведный же уклонився спасается во веки.
26 He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
Якоже гроздие зеленое вред зубом и дым очима, тако законопреступление творящым е.
27 Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
Страх Господень прилагает дни: лета же нечестивых умалятся.
28 Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
Пребывает с праведными веселие, упование же нечестивых погибает.
29 He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
Утверждение преподобному страх Господень, сокрушение же творящым злая.
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
Праведник во веки не поколеблется: нечестивии же не населят земли.
31 Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
Уста праведнаго каплют премудрость, язык же неправеднаго погибнет:
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
устне мужей праведных каплют благодати, уста же нечестивых развращаются.

< Whakatauki 10 >