< Whakatauki 10 >

1 Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Whakatauki 10 >