< Nehemia 7 >

1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemia 7 >