< Hopa 8 >

1 Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

< Hopa 8 >