< Hopa 5 >

1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Призови же, аще кто тя услышит, или аще кого от святых Ангел узриши.
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Безумнаго бо убивает гнев, заблуждшаго же умерщвляет рвение.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
Аз же видех безумных укореняющихся, но абие поядено бысть их жилище.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Далече да будут сынове их от спасения, и да сотрутся при дверех хуждших, и не будет изимаяй.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Иже бо они собраша, праведницы поядят, сами же от зол не изяти будут: изможденна буди крепость их.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
Не имать бо от земли изыти труд, ни от гор прозябнути болезнь:
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
но человек раждается на труд, птенцы же суповы высоко парят.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Обаче же аз помолюся Богови, Господа же всех Владыку призову,
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
Творящаго велия и неизследимая, славная же и изрядная, имже несть числа:
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
дающаго дождь на землю, посылающаго воду на поднебесную:
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
возносящаго смиренныя на высоту и погибшыя воздвизающаго во спасение:
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
расточающаго советы лукавых, да не сотворят руце их истины.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
Уловляяй премудрых в мудрости их, совет же коварных разори.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
Во дни обымет их тма, в полудне же да осяжут якоже в нощи,
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
и да погибнут на брани: немощный же да изыдет из руки сильнаго.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
Буди же немощному надежда, неправеднаго же уста да заградятся.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Блажен же человек, егоже обличи Бог, наказания же Вседержителева не отвращайся:
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
Той бо болети творит и паки возставляет: порази, и руце Его изцелят:
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
шестижды от бед измет тя, в седмем же не коснеттися зло:
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
во гладе избавит тя от смерти, на брани же из руки железа изрешит тя:
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
от бича языка скрыет тя, и не убоишися от зол находящих:
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
неправедным и беззаконным посмеешися, от дивиих же зверей не убоишися,
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
зане с камением дивиим завет твой: зверие бо дивии примирятся тебе.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
Потом уразумееши, яко в мире будет дом твой, жилище же храмины твоея не имать согрешити:
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
уразумееши же, яко много семя твое, и чада твоя будут яко весь злак селный:
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
внидеши же во гроб якоже пшеница созрелая во время пожатая, или якоже стог гумна во время свезенный.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Се, сия сице изследихом: сия суть, яже слышахом: ты же разумей себе, аще что сотворил еси.

< Hopa 5 >