< Hopa 5 >

1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!

< Hopa 5 >