< Hopa 5 >

1 Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
For labor can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
yet man is born to labor, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvelous, of which there is no number:
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Hopa 5 >