< Hopa 40 >

1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
山もこれがために食物を產出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
これは蓮の樹の下に臥し 葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫ぬくを得ん

< Hopa 40 >