< Hopa 40 >

1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?
Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!

< Hopa 40 >