< Hopa 26 >

1 Ano ra ko Hopa; i mea ia.
But Job answered and said,
2 He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
To whom do you attach yourself, or whom are you going to assist? is it not he that [has] much strength, and [he] who has a strong arm?
3 Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
To whom have you given counsel? is it not to him who has all wisdom? whom will you follow? is it not one who has the greatest power?
4 I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
To whom have you uttered words? and whose breath is it that has come forth from you?
5 E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Shall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?
6 E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
Hell is naked before him, and destruction has no covering. (Sheol h7585)
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
He stretches out the north wind upon nothing, and he upon nothing hangs the earth;
8 E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
binding water in his clouds, and the cloud is not tore under it.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
He keeps back the face of his throne, stretching out his cloud upon it.
10 He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
He has encompassed the face of the water by an appointed ordinance, until the end of light and darkness.
11 Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
The pillars of heaven are prostrate and astonished at his rebuke.
12 Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
He has calmed the sea with [his] might, and by [his] wisdom the whale has been overthrown.
13 Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
And the barriers of heaven fear him, and by a command he has slain the apostate dragon.
14 Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Behold, these are parts of his way; and we will listen to him at the least intimation of his word: but the strength of his thunder who knows, when he shall employ [it]?

< Hopa 26 >