< Hopa 18 >

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Hopa 18 >