< Hopa 18 >

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし

< Hopa 18 >