< Hopa 18 >

1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Hopa 18 >