< Hopa 13 >

1 Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
7 Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
9 He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
10 He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
12 Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
19 Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
24 He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.
qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

< Hopa 13 >