< Etera 2 >

1 Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro, dos transportados, que Nabucodonosor, rei de Babylonia, tinha transportado a Babylonia, e tornaram a Jerusalem e a Judah, cada um para a sua casa;
2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Os quaes vieram com Zorobabel, Josué, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum e Baana. O numero dos homens do povo de Israel:
3 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
4 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Os filhos de Sephtias, trezentos e setenta e dois.
5 Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Os filhos d'Arah, setecentos e setenta e cinco.
6 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesua-joab, dois mil, oitocentos e doze.
7 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
8 Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Os filhos de Zatthu, novecentos e quarenta e cinco.
9 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
10 Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e tres.
12 Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Os filhos de Azgad, mil, duzentos e vinte e dois.
13 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e seis.
14 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Os filhos de Bigvai, dois mil e cincoenta e seis.
15 Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Os filhos de Adin, quatrocentos e cincoenta e quatro.
16 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
17 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e tres.
18 Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Os filhos de Jora, cento e doze.
19 Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e tres.
20 Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Os filhos de Gibbar, noventa e cinco.
21 Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Os filhos de Bethlehem, cento e vinte e tres.
22 Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Os homens de Netopha, cincoenta e seis.
23 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
24 Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Os filhos d'Azmaveth, quarenta e dois.
25 Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Os filhos de Kiriath-arim, Chephira e Bearoth, setecentos e quarenta e tres.
26 Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Os filhos de Rama, e Gibeah, seiscentos e vinte e um.
27 Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Os homens de Micmas, cento e vinte e dois.
28 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Os homens de Bethel e Ai, duzentos e vinte e tres.
29 Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Os filhos de Nebo, cincoenta e dois.
30 Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Os filhos de Magbis, cento e cincoenta e seis.
31 Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Os filhos do outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
32 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
33 Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Os filhos de Senaa, tres mil, seiscentos e trinta.
36 Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaias, da casa de Jesua, novecentos e setenta e tres.
37 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
38 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
39 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
40 Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Os levitas: os filhos de Jesua e Kadmiel, dos filhos d'Hodavias, setenta e quatro.
41 Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Os cantores: os filhos de Asaph, cento e vinte e oito.
42 Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Os filhos dos porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Akkub, os filhos d'Hatita, os filhos de Sobai: por todos, cento e trinta e nove.
43 Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
44 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Os filhos de Keros, os filhos de Siaha, os filhos de Padon,
45 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos d'Akkub,
46 Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Os filhos d'Hagab, os filhos de Samlai, os filhos d'Hanan,
47 Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Os filhos de Giddel, os filhos de Gahar, os filhos de Reaias,
48 Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Os filhos de Resin, os filhos de Nekoda, os filhos de Gazam,
49 Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Os filhos d'Uzar, os filhos de Paseah, os filhos de Besai,
50 Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Os filhos d'Asna, os filhos dos meuneos, os filhos dos nephuseos,
51 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
52 Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Os filhos de Basluth, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
53 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Temah,
54 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Os filhos de Nesiah, os filhos d'Hatipha.
55 Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Peruda,
56 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
57 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-hat-sebaim, os filhos de Ami.
58 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Todos os nethineos, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Tambem estes subiram de Tel-melah e Tel-harsa, Cherub, Addan e Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes, e sua linhagem, se d'Israel eram.
60 Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e cincoenta e dois.
61 Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
E dos filhos dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomou mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Estes buscaram o seu registro entre os que estavam registrados nas genealogias, mas não se acharam n'ellas; pelo que por immundos foram rejeitados do sacerdocio.
63 Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
E o tirsatha lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Thummim.
64 Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Toda esta congregação junta foi, quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: tambem tinha duzentos cantores e cantoras.
66 Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco: os jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
68 Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
E alguns dos chefes dos paes, vindo á casa do Senhor, que habita em Jerusalem, deram voluntarias offertas para a casa de Deus, para a fundarem no seu logar.
69 Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Conforme ao seu poder, deram para o thesouro da obra, em oiro, sessenta e um mil drachmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotaes.
70 Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os nethineos, nas suas cidades; como tambem todo o Israel nas suas cidades.

< Etera 2 >