< 1 Whakapapa 1 >

1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam, Set, Enosz;
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Eber, Peleg, Reu;
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug, Nachor, Terach;
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram, to jest Abraham.
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Whakapapa 1 >