< 1 Whakapapa 8 >

1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum Asbal secundum Ohora tertium
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Nuaha quartum et Rapha quintum
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
fueruntque filii Bale Addaor et Gera et Abiud
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
Abisue quoque et Neman et Ahoe
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
sed et Gera et Sephuphan et Uram
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
hii sunt filii Aod principes cognationum habitantium in Gabaa qui translati sunt in Manath
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
Nooman autem et Achia et Gera ipse transtulit eos et genuit Oza et Ahiud
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
porro Saarim genuit in regione Moab postquam dimisit Usim et Bara uxores suas
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
genuit autem de Edes uxore sua Iobab et Sebia et Mosa et Molchom
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Iehus quoque et Sechia et Marma hii sunt filii eius principes in familiis suis
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
Meusim vero genuit Abitob et Elphaal
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
porro filii Elphaal Heber et Misaam et Samad hic aedificavit Ono et Lod et filias eius
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
Bara autem et Samma principes cognationum habitantium in Aialon hii fugaverunt habitatores Geth
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
et Haio et Sesac et Ierimoth
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
et Zabadia et Arod et Eder
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
Michahel quoque et Iespha et Ioaa filii Baria
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
et Zabadia et Mosollam et Ezeci et Heber
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
et Iesamari et Iezlia et Iobab filii Elphaal
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
et Iacim et Zechri et Zabdi
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
et Helioenai et Selethai et Helihel
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
et Adaia et Baraia et Samarath filii Semei
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
et Iesphan et Heber et Helihel
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
et Abdon et Zechri et Hanan
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
et Anania et Ailam et Anathothia
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
et Iephdaia et Phanuhel filii Sesac
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
et Samsari et Sooria et Otholia
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
et Iersia et Helia et Zechri filii Ieroam
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
hii patriarchae et cognationum principes qui habitaverunt in Hierusalem
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
in Gabaon autem habitaverunt Abigabaon et nomen uxoris eius Maacha
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
filiusque eius primogenitus Abdon et Sur et Cis et Baal et Nadab
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
Gedor quoque et Ahio et Zacher
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
et Macelloth genuit Samaa habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Hierusalem cum fratribus suis
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Ner autem genuit Cis et Cis genuit Saul porro Saul genuit Ionathan et Melchisuae et Abinadab et Esbaal
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
filius autem Ionathan Meribbaal et Meribbaal genuit Micha
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
filii Micha Phithon et Melech et Thara et Ahaz
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
et Ahaz genuit Ioada et Ioada genuit Almoth et Azmoth et Zamari porro Zamari genuit Mosa
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
et Mosa genuit Baana cuius filius fuit Rapha de quo ortus est Elasa qui genuit Asel
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
porro Asel sex filii fuere his nominibus Ezricam Bochru Ismahel Saria Abadia Anan omnes hii filii Asel
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
filii autem Esec fratris eius Ulam primogenitus et Us secundus et Eliphalet tertius
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
fueruntque filii Ulam viri robustissimi et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta omnes hii filii Beniamin

< 1 Whakapapa 8 >