< 1 Whakapapa 8 >

1 Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
2 Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
Abischua, Naaman, Achoach,
5 Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
15 Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
Zebadja, Arad, Éder,
16 Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
17 Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
19 Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
22 Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
Jischpan, Éber, Éliel,
23 Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
Abdon, Zicri, Hanan,
24 Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
Hanania, Élam, Anthothija,
25 Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
26 Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
28 Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
Guedor, Achjo, et Zéker.
32 Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
33 Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
34 Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
35 Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
39 Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

< 1 Whakapapa 8 >