< Rome 15 >

1 Thajabada kanba eikhoina thajabada sonba makhoisinggi potlum pubada mateng panggadabani. Isagi nungainaba thiroidabani.
わたしたち強い者は、強くない者たちの弱さをになうべきであって、自分だけを喜ばせることをしてはならない。
2 Eikhoi amamamna magi magi yumlon keironnabasingbu makhoigi phanaba amasung makhoibu semgatnaba pelhansi.
わたしたちひとりびとりは、隣り人の徳を高めるために、その益を図って彼らを喜ばすべきである。
3 Maramdi Christta phaobana mahak masabu pelhanjade; masi Mapugi puyada ikhibagumnani, “Ibungo nahakpu ikaiba pibasing adugi ikaiba pibagi micheising adu eigi ithakta tare.”
キリストさえ、ご自身を喜ばせることはなさらなかった。むしろ「あなたをそしる者のそしりが、わたしに降りかかった」と書いてあるとおりであった。
4 Maramdi mamangngeida iramba khudingmak eikhoibu tambinabagidamak ikhibani, masi Mapugi puyana tambiba khaangheiba amasung thougatpiba adugi mapanna eikhoina asa leinanabani.
これまでに書かれた事がらは、すべてわたしたちの教のために書かれたのであって、それは聖書の与える忍耐と慰めとによって、望みをいだかせるためである。
5 Nakhoida khaangheiba amasung thougatpibagi hourakpham oiriba Tengban Mapuna nakhoina Christta Jisugi matou tamjabagi mapanna nakhoigi narakta pukning amata oiba leiba ngamhanbiba oirasanu,
どうか、忍耐と慰めとの神が、あなたがたに、キリスト・イエスにならって互に同じ思いをいだかせ、
6 masi nakhoina pukning amasung khonjel amata oina eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi Mapa Ibungo Tengban Mapubu thagatnanabani.
こうして、心を一つにし、声を合わせて、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神をあがめさせて下さるように。
7 Maram aduna Tengban Mapugi matik mangalgidamakta Christtana nakhoibu lousinbibagumna, nakhoinasu amaga amaga lousinnou.
こういうわけで、キリストもわたしたちを受けいれて下さったように、あなたがたも互に受けいれて、神の栄光をあらわすべきである。
8 Maramdi eina nakhoida hairi madudi Christtana Jihudisinggidamak thougal touba punsi ama oiba adu, Tengban Mapudi thajaba yabani haiba utnanabani amadi ipa ipusingda wasakkhibasing adu achumba oiraknabani,
わたしは言う、キリストは神の真実を明らかにするために、割礼のある者の僕となられた。それは父祖たちの受けた約束を保証すると共に、
9 aduga masina Ibungo mahakki chanbiba adugidamak atoppa phurupsingna Tengbang Mapubu thagatnabani; masi Mapugi puyada ikhibagumbani, “Maram aduna eina nahakpu Jihudi nattaba phurupsinggi marakta thagatchagani; aduga nahakki mingda thagat isei sakchagani.”
異邦人もあわれみを受けて神をあがめるようになるためである、「それゆえ、わたしは、異邦人の中であなたにさんびをささげ、また、御名をほめ歌う」と書いてあるとおりである。
10 Aduga amukka maduna hai, “Atoppa phurupsing, mahakki misingga haraominnou!”
また、こう言っている、「異邦人よ、主の民と共に喜べ」。
11 Aduga amuksu hai, “Atoppa phurup pumnamak, MAPU IBUNGO-bu thagatlu; aduga mi pumnamakna Ibungo mahakpu thagatlu.”
また、「すべての異邦人よ、主をほめまつれ。もろもろの民よ、主をほめたたえよ」。
12 Amuksu, Isaiah-na hai, “Jesse-gi charol surol ama thorakkani, mahakna atoppa phurupsinggi mathakta pannaba lakkani; makhoina makhoigi asa Ibungoda thamjagani.”
またイザヤは言っている、「エッサイの根から芽が出て、異邦人を治めるために立ち上がる者が来る。異邦人は彼に望みをおくであろう」。
13 Nakhoina Tengban Mapubu thajabagi mapanna, asagi hourakpham oiriba Ibungo mahakna nakhoibu haraobana amadi ingthabana thalhanbiba oirasanu, maduna Thawai Asengbagi panggalgi mapanna nakhoigi asa henna henna chaokhatkani.
どうか、望みの神が、信仰から来るあらゆる喜びと平安とを、あなたがたに満たし、聖霊の力によって、あなたがたを、望みにあふれさせて下さるように。
14 Eigi ichil-inaosa, nakhoi aphabana thalle, khangbana thalle amasung amana amabu takpi tambiba ngamle haiba eina tasengna khangle.
さて、わたしの兄弟たちよ。あなたがた自身が、善意にあふれ、あらゆる知恵に満たされ、そして互に訓戒し合う力のあることを、わたしは堅く信じている。
15 Adubu chithi asida hiram kharagi maramda eina thouna phana nakhoibu ningsinghalle. Jihudi nattaba phurupsingda Christta Jisugi manai ama oina thougal tounanaba Tengban Mapuna eingonda pibiba khudong chaba adugi maramna eina thouna phabani.
しかし、わたしはあなたがたの記憶を新たにするために、ところどころ、かなり思いきって書いた。それは、神からわたしに賜わった恵みによって、書いたのである。
16 Purohit amagumna Tengban Mapugi Aphaba Pao sandokpagi thougal touba oijare, madudi Jihudi nattaba phurupsing adu Thawai Asengbana sengdokpiraba Tengban Mapuna yaba katnapot oinabani
このように恵みを受けたのは、わたしが異邦人のためにキリスト・イエスに仕える者となり、神の福音のために祭司の役を勤め、こうして異邦人を、聖霊によってきよめられた、御旨にかなうささげ物とするためである。
17 Maram aduna eina toujariba Tengban Mapugi thougalgidamak eina Christta Jisuda chaothokchei.
だから、わたしは神への奉仕については、キリスト・イエスにあって誇りうるのである。
18 Maramdi Christtana eigi ipanna haibadi eina haikhiba amasung toukhiba thabaksing adubu sijinnabiduna atoppa phurupsingbu Tengban Mapugi haiba inbada chingbiba adu khaktada eina thouna phana nganggani,
わたしは、異邦人を従順にするために、キリストがわたしを用いて、言葉とわざ、
19 madusing adu angakpa thabaksing amasung angakpa khudamsinggi mapanna amadi Tengban Mapugi Thawaigi panggalna toubibani. Maram aduna eina Jerusalem-dagi Illyricum phaoba Christtagi Aphaba Pao adu mapung phana sandokle.
しるしと不思議との力、聖霊の力によって、働かせて下さったことの外には、あえて何も語ろうとは思わない。こうして、わたしはエルサレムから始まり、巡りめぐってイルリコに至るまで、キリストの福音を満たしてきた。
20 Asumna atoppa mi amana semkhraba yumpham mathakta eina yum sagattanaba Christtagi maramda tadriba maphamsingda Aphaba Pao sandokpa asi matam leiba khibikta eigi apambani.
その際、わたしの切に望んだところは、他人の土台の上に建てることをしないで、キリストの御名がまだ唱えられていない所に福音を宣べ伝えることであった。
21 Adubu masi Mapugi puyada ikhibagumbani, “Ibungo mahakki maramda haikhidriba makhoina ugani, aduga takhidriba makhoina wakhal tagani.”
すなわち、「彼のことを宣べ伝えられていなかった人々が見、聞いていなかった人々が悟るであろう」と書いてあるとおりである。
22 Madugi maramna eina nakhoigi naphamda lakkadabada toina eingonda apanba pi.
こういうわけで、わたしはあなたがたの所に行くことを、たびたび妨げられてきた。
23 Adubu houjikti lamdamsing asida eigidamak thabak tounaba mapham amuk leitre aduga eina chahi kayadagi nakhoigi naphamda yamna lakningbagi maramna,
しかし今では、この地方にはもはや働く余地がなく、かつイスパニヤに赴く場合、あなたがたの所に行くことを、多年、熱望していたので、
24 Spain-da chatpagi lambida eina nakhoiga unanaba thourang toure. Madu phaoraga chatpada nakhoiga unanaba eina asa tou-i aduga matam khara eina nakhoiga nungaina unaraba matungda eina mapham aduda chatpada nakhoina eibu mateng panghan-gani.
その途中あなたがたに会い、まず幾分でもわたしの願いがあなたがたによって満たされたら、あなたがたに送られてそこへ行くことを、望んでいるのである。
25 Adubu houjikti eina Jerusalem-da Ibungogi misingbu thougal tounaba chatlagani.
しかし今の場合、聖徒たちに仕えるために、わたしはエルサレムに行こうとしている。
26 Maramdi Jerusalem-da leiba Ibungogi misinggi marakta leiba lairabasinggidamak mateng oinaba Macedonia amasung Achaia-gi singlupsingna piningbaga loinana senkhai katnaba lepnare.
なぜなら、マケドニヤとアカヤとの人々は、エルサレムにおる聖徒の中の貧しい人々を援助することに賛成したからである。
27 Masi touba haibasi makhoigi apenba oirammi; tasengnadi makhoidi makhoida mateng pangnaba laman tollabani. Maramdi Jihudi nattaba phurupsingna Jihudisinggi thawaigi oiba yaipha thoujal adugi saruk phangminnarabadi, makhoina makhoigi lan-thumgi nungai yaiphaba adusu Jihudisingda mateng pangpham thok-i.
たしかに、彼らは賛成した。しかし同時に、彼らはかの人々に負債がある。というのは、もし異邦人が彼らの霊の物にあずかったとすれば、肉の物をもって彼らに仕えるのは、当然だからである。
28 Maram aduna eina thabak asi loithoklaga amasung pirakpasing adu makhoina phangle haiba eina sengna khanglaga eihak Spain-da chatkani aduga madu chatpagi lambida eina nakhoibu unnaramgani.
そこでわたしは、この仕事を済ませて彼らにこの実を手渡した後、あなたがたの所をとおって、イスパニヤに行こうと思う。
29 Eina nakhoigi nanakta lakpa matamda, Christtagi athanba yaipha thoujalsing aduga loinana lakkani haiba eina khang-i.
そしてあなたがたの所に行く時には、キリストの満ちあふれる祝福をもって行くことと、信じている。
30 Ichil-inaosing, eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi mapanna amasung Thawaina pibiba nungsiba adugi mapanna: eigidamak Tengban Mapugi maphamda eiga loinana haijaminnanaba eina nakhoida haijari.
兄弟たちよ。わたしたちの主イエス・キリストにより、かつ御霊の愛によって、あなたがたにお願いする。どうか、共に力をつくして、わたしのために神に祈ってほしい。
31 Madudi Judea-da leiba Tengban Mapubu thajadaba misingdagi eibu ngakthokpinaba amasung Jerusalem-da leiba Ibungogi mising aduna eina pujariba senkhai asibu haraona loubinanaba haijabiyu.
すなわち、わたしがユダヤにおる不信の徒から救われ、そしてエルサレムに対するわたしの奉仕が聖徒たちに受けいれられるものとなるように、
32 Maram aduna Tengban Mapugi aningba oirabadi, eina nakhoigi nanakta haraobaga loinana laktuna eikhoina amaga amaga tekkhat-hanba oinanabani.
また、神の御旨により、喜びをもってあなたがたの所に行き、共になぐさめ合うことができるように祈ってもらいたい。
33 Ingthabagi Tengban Mapuna nakhoi pumnamakka loinabiba oisanu. Amen.
どうか、平和の神があなたがた一同と共にいますように、アァメン。

< Rome 15 >