< Matthew 17 >

1 Numit taruknigi matungda Jisuna Peter, Jacob amasung Jacob-ki manaonupa John khaktabu tonganna puraduna awangba ching amada kakhatlammi.
六日ののち、イエスはペテロ、ヤコブ、ヤコブの兄弟ヨハネだけを連れて、高い山に登られた。
2 Amasung mapham aduda Ibungona makhoigi mamangda sak-ong hongle. Aduga Ibungogi maithongdu numitkumna ngallammi, amasung mahakki phijol adu mangalgumna ngourammi.
ところが、彼らの目の前でイエスの姿が変り、その顔は日のように輝き、その衣は光のように白くなった。
3 Adudagi khang-houdana Elijah amadi Moses thoraktuna Jisuga wari sanaba adu makhoina ure.
すると、見よ、モーセとエリヤが彼らに現れて、イエスと語り合っていた。
4 Maduda Peter-na Jisuda hairak-i, “Ibungo, eikhoina mapham asida leijabasi eikhoigidamak kayada phakhraba! Nahakna yabirabadi eikhoina sang ahum, Ibungogi ama, Moses-ki ama, amasung Elijah-gi ama sasi.”
ペテロはイエスにむかって言った、「主よ、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。もし、おさしつかえなければ、わたしはここに小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。
5 Aduga mahakna nganglingeimaktada langlaba leichil amana makhoibu khanjinlammi, amasung leichil maraktagi khonjel amana hairak-i, “Mahak eigi nungsiraba Ichanupani, mangonda eina yamna pelle. Mahakna haiba tao!”
彼がまだ話し終えないうちに、たちまち、輝く雲が彼らをおおい、そして雲の中から声がした、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である。これに聞け」。
6 Ibungogi tung-inbasing aduna khonjel adu tabada adukki matik kiraduna mamaidu leimaithakta upthaduna tuthajarammi.
弟子たちはこれを聞いて非常に恐れ、顔を地に伏せた。
7 Adudagi Jisuna makhoigi manakta laktuna makhoibu sokpiraduna hairak-i; “Hougatlu, kiganu.”
イエスは近づいてきて、手を彼らにおいて言われた、「起きなさい、恐れることはない」。
8 Aduga makhoina yengkhatlakpada, Jisu nattana atei kana amata ukhidre.
彼らが目をあげると、イエスのほかには、だれも見えなかった。
9 Adudagi makhoina chingthaktagi kumtharakpa matamda Jisuna makhoida yathang piraduna hairak-i, “Migi Machanupa aduna sibadagi hinggattriba phaoba nakhoina ukhiba adu mi kana amatada haiganu.”
一同が山を下って来るとき、イエスは「人の子が死人の中からよみがえるまでは、いま見たことをだれにも話してはならない」と、彼らに命じられた。
10 Adudagi tung-inbasing aduna Ibungoda hanglak-i, “Adu oirabadi Christtana lenglaktringeida Elijah-na hanna lakkani haina Wayel Yathanggi ojasingna hairiba karigino?”
弟子たちはイエスにお尋ねして言った、「いったい、律法学者たちは、なぜ、エリヤが先に来るはずだと言っているのですか」。
11 Jisuna khumlak-i, “Asengbamak Elijah-na hanna lakkani aduga pot pumnamak masagi oipham thokpa phibhamda hanjinbigani.
答えて言われた、「確かに、エリヤがきて、万事を元どおりに改めるであろう。
12 Adumakpu eina nakhoida hairi, Elijah-di lakkhre, aduga makhoina mahakpu khangkhide, amasung makhoina makhoigi apamba adu mangonda toukhre. Maduga chap manana makhoigi khutta Migi Machanupa adusu awa-ana nanggani.”
しかし、あなたがたに言っておく。エリヤはすでにきたのだ。しかし人々は彼を認めず、自分かってに彼をあしらった。人の子もまた、そのように彼らから苦しみを受けることになろう」。
13 Adudagi tung-inbasing aduna Ibungona nganglibadu Baptize toubiba John-gi maramdani haiba khangle.
そのとき、弟子たちは、イエスがバプテスマのヨハネのことを言われたのだと悟った。
14 Adudagi makhoina miyam adugi manakta halakpa matamda nupa amana Jisugi manakta laklaga mahakki mangda khuru khudak kulladuna haijarak-i,
さて彼らが群衆のところに帰ると、ひとりの人がイエスに近寄ってきて、ひざまずいて、言った、
15 “Ibungo, eigi ichanupabu chanbiyu! Mahak sarei houduna yamna kanna nare. Aduga mahakna toina meida amasung isingda tai.
「主よ、わたしの子をあわれんでください。てんかんで苦しんでおります。何度も何度も火の中や水の中に倒れるのです。
16 Eina mahakpu Ibungogi tung-inbasinggi manakta purakpani, adubu makhoina mahakpu phahanba ngamdre.”
それで、その子をお弟子たちのところに連れてきましたが、なおしていただけませんでした」。
17 Maduda Jisuna hairak-i, “He thajadaba amasung seranana chingkhraba miron! Eina nakhoiga kayam kuina loinaduna leiminnakhigadage? Eina nakhoibu kayam kuina khangkhigadage? Nupamacha adu eigi inakta purak-u.”
イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか。いつまであなたがたに我慢ができようか。その子をここに、わたしのところに連れてきなさい」。
18 Adudagi Jisuna lai phattaba aduda cheibada nupamacha adudagi mahak thokkhirammi aduga nupamacha adu mikup aduda naba pharammi.
イエスがおしかりになると、悪霊はその子から出て行った。そして子はその時いやされた。
19 Maduda tung-inbasing aduna Jisugi nakta tonganna laktuna Jisuda hanglak-i, “Karigi eikhoina lai phattaba adu tanthokpa ngamdribano?”
それから、弟子たちがひそかにイエスのもとにきて言った、「わたしたちは、どうして霊を追い出せなかったのですか」。
20 Amasung Jisuna makhoida hairak-i, “Nakhoina thajaba watpanani. Eina nakhoida tasengnamak hairibasini, nakhoida hanggam marumuk chaoba thajaba leirabadi nakhoina chingjao asida ‘Mapham asidagi aduda hongdok-u’ haiba ngamgani, aduga maduda chingjao adu hongdokkhigani. Amasung nakhoida oithoktaba karisu leiroi.”
するとイエスは言われた、「あなたがたの信仰が足りないからである。よく言い聞かせておくが、もし、からし種一粒ほどの信仰があるなら、この山にむかって『ここからあそこに移れ』と言えば、移るであろう。このように、あなたがたにできない事は、何もないであろう。〔
21 Adumakpu asigumba asi charahenba amadi haijabagi mapanna nattanadi oithokte.
しかし、このたぐいは、祈と断食とによらなければ、追い出すことはできない〕」。
22 Adudagi makhoina Galilee-da punna leiminnaraba matungda Jisuna makhoida hairak-i, “Migi Machanupa adubu misinggi makhutta pithokkadouri.
彼らがガリラヤで集まっていた時、イエスは言われた、「人の子は人々の手にわたされ、
23 Aduga makhoina mahakpu hatkani, adubu mahakna humnisuba numitta hinggatkani.” Maduda tung-inbasing adu mathawai yamna warammi.
彼らに殺され、そして三日目によみがえるであろう」。弟子たちは非常に心をいためた。
24 Aduga Jisu amasung mahakki tung-inbasingna Capernaum-da lakpa matamda Mapugi Sanglen-gi kanggat khomba aduna Peter-gi nakta laktuna hanglak-i, “Nakhoigi ojana Mapugi Sanglen-gi kanggat adu pidabra?”
彼らがカペナウムにきたとき、宮の納入金を集める人たちがペテロのところにきて言った、「あなたがたの先生は宮の納入金を納めないのか」。
25 Maduda Peter-na khumlak-i, “Hoi, mahakna pi.” Adudagi Peter-na imungda changlaklammi aduga mahakna hiram adugi matangda haidringeigi mamangda Jisuna mangonda hairak-i, “Simon, nahakna kari khanbage? Taibangpan asigi ningthousingna kanadagi kanggat amadi loipot loubage, makhoi masagi leibak miyamdagira nattraga atoppa misingdagira?”
ペテロは「納めておられます」と言った。そして彼が家にはいると、イエスから先に話しかけて言われた、「シモン、あなたはどう思うか。この世の王たちは税や貢をだれから取るのか。自分の子からか、それとも、ほかの人たちからか」。
26 Peter-na khumlak-i, “Atoppa misingdagidi lou-i.” Maduda Jisuna hairak-i, “Adu oirabadi masagi leibak miyamdagidi louningai oidre.
ペテロが「ほかの人たちからです」と答えると、イエスは言われた、「それでは、子は納めなくてもよいわけである。
27 Adum oinamakpu makhoibu khudi thihandanaba, patta chattuna khoi choppu. Aduga ahanba phaba nga adugi maya phaktokpada Mapugi Sanglen-gi kanggat thiba konnagadaba lupagi sel mayek ama phanggani. Madu louduna makhoida eikhoi anigi kanggat piyu.”
しかし、彼らをつまずかせないために、海に行って、つり針をたれなさい。そして最初につれた魚をとって、その口をあけると、銀貨一枚が見つかるであろう。それをとり出して、わたしとあなたのために納めなさい」。

< Matthew 17 >