< Jude 1 >

1 Jisu Christtagi manai amasung Jacob-ki machin manao Jude-ki maphamdagini, Ipa Ibungo Tengban Mapugi nungsibiba amadi Jisu Christtagi ngaksenbibagi makhada leiba Tengban Mapuna koubirabasingda:
Yuda, mtumwa wa Yesu Kristo na nduguye Yakobo: Kwa wale walioitwa, wapendwa katika Mungu Baba na kuhifadhiwa salama ndani ya Yesu Kristo:
2 Chanbiba, ingthaba amasung nungsiba nakhoida marang kaina leiba oisanu.
Rehema, amani na upendo viwe kwenu kwa wingi.
3 Achanbasa, eikhoiga phangminnaba aran-khubham adugi maramda eina nakhoida yamna i-ninglabasu, Tengban Mapugi asengba misingda matam pumnamakki sinnakhraba thajaba adugidamak lanthengnanaba nakhoibu thougatnabagidamak i-ba asi tangaiphadre haiba eingonda phaorammi.
Wapendwa, ingawa nilikuwa ninatamani sana kuwaandikia kuhusu wokovu ambao tunaushiriki sisi sote, niliona imenipasa kuwaandikia na kuwasihi kwamba mwitetee imani iliyokabidhiwa watakatifu kwa nafasi moja itoshayo.
4 Maramdi mamangngeidagi houna wayengidamak i-duna thamkhraba kanagumba mi khara nakhoigi narakta lonna changsinkhre. Makhoidi eikhoigi Tengban Mapugi thoujal adubu oktaba lamchat chatnabagi ayaba oina onthokpa amasung eikhoigi amatta ngairaba Mapu amadi Mapu Ibungo Jisu Christtabu yadaba Tengban Mapubu ningdaba misingni.
Kwa kuwa kuna watu waliojipenyeza kwa siri katikati yenu, watu walioandikiwa tangu zamani hukumu hii, waovu, wapotoshao neema ya Mungu wetu kuwa ufisadi wakimkana yeye aliye Bwana wetu wa pekee, Bwana Yesu Kristo.
5 Masising asi nakhoina hannana loina khanglabasu, eina nakhoibu ningsinghanba pammi, madudi matam amada Mapu Ibungona mahakki misingbu Egypt leibaktagi kanbikhi adubu matungda thajadaba mising adubu manghankhi.
Ingawa mmekwisha kujua haya yote, nataka niwakumbushe kuwa Bwana akiisha kuwaokoa watu wake kutoka nchi ya Misri, baadaye aliwaangamiza wale ambao hawakuamini.
6 Aduga masagi angambagi pham adu ngaktaduna makhoina leigadaba mapham adu thadokkhiba swarga dutsing adubu Ibungo mahakna achouba Numit aduda wayennabagidamak makhoibu lomba naidaba yot-hling phalangna punduna amambada thamle. (aïdios g126)
Nao malaika ambao hawakulinda nafasi zao, lakini wakayaacha makao yao, hawa amewaweka katika giza, wakiwa wamefungwa kwa minyororo ya milele kwa ajili ya hukumu Siku ile kuu. (aïdios g126)
7 Masiga manana Sodom amasung Gomorrah, aduga madugi akoibada leiba saharsing adugi misingnasu nupa nupigi oiba lamchat kamba sajatsingda makhoi masasing pithoklammi. Makhoibu lomba naidaba meigi cheirak pigadabasing adugi pandam oina thamle. (aiōnios g166)
Vivyo hivyo, Sodoma na Gomora na pia ile miji iliyokuwa kandokando, ambayo kwa jinsi moja na hao, walijifurahisha kwa uasherati na kufuata tamaa za mwili zisizo za asili, waliwekwa wawe mfano kwa kuadhibiwa katika moto wa milele. (aiōnios g166)
8 Aduga manana mising asina makhoigi mangda yumpham oiraga makhoi masagi hakchangbu manghanli, angam athousingbu usittaba tou-i amasung swargada leiba matik mangal leiba makhoising adugi mathakta thina ngang-i.
Vivyo hivyo, hawa waotao ndoto huutia mwili unajisi, hukataa kuwa chini ya mamlaka na kunena mabaya juu ya wenye mamlaka.
9 Athoiba swargadut Michael-na phaoba Moses-ki hakchanggi maramda Devil-ga yetnabada mahakna Devil-gi mathakta thina ngangbagi wayel puraknaba thouna pharamde adubu mahakna haikhi, “Mapu Ibungona nahakpu cheiri!”
Lakini hata malaika mkuu Mikaeli alipokuwa anashindana na ibilisi juu ya mwili wa Mose, hakuthubutu kumlaumu, bali alimwambia, “Bwana na akukemee!”
10 Adubu masigi mising asinadi makhoina khangdaba potsinggi mathakta phattana ngang-i; wakhal khanba ngamdaba sasinggumna makhoigi mahousana yaojaraklaba aduna khangba hiramsing aduna makhoi masabu manghanjagani.
Lakini watu hawa hunena mabaya dhidi ya mambo wasiyoyafahamu. Na katika mambo yale wanayoyafahamu kwa hisia kama wanyama wasio na akili, hayo ndiyo hasa yanayowaharibu.
11 Makhoida awabanida! Makhoina Cain-gi matung induna chatkhre; makhoina sel tongjanabagidamak Balaam-gi aranba aduda thuna chensinkhre; Korah-gi lal-houba adugumna makhoina lal-houre aduga mahakkumna makhoi mangle.
Ole wao! Kwa kuwa wanaifuata njia ya Kaini, wamekimbilia faida katika kosa la Balaamu na kuangamia katika uasi wa Kora.
12 Makhoi asidi nakhoigi nungsinabagi chaklen chanabada chingnaba amata yaodana nakhoigi narakta yaoba phajababu manghanbasingni, mathantagi khallaga chaba yaosenbasingni. Makhoidi nungsitna humduna puba nong pudaba leichinni; mahei yandaba nakenthagi upanbisingni, maru phuktoklaba anirak hanna siraba upambisingni.
Watu hawa ni dosari katika karamu zenu za upendo, wakila pamoja nanyi bila hofu, wakijilisha pasipo hofu. Wao ni mawingu yasiyokuwa na maji, yakichukuliwa na upepo, miti isiyo na matunda wakati wa mapukutiko, ambayo hunyauka, iliyokufa mara mbili na kungʼolewa kabisa.
13 Makhoidi masagi ikaibabu konggolgum kahalliba ipakki akanba ithaksingni; koipai paiba thawanmichaksingni, makhoigidamak khwaidagi mamba mapham ama khaaktuna thamle. (aiōn g165)
Wao ni mawimbi makali ya bahari, yakitoa povu la aibu yao wenyewe, ni nyota zipoteazo, ambao weusi wa giza ndio akiba waliowekewa milele. (aiōn g165)
14 Adam-dagi mirol taretsuba Enoch-na makhoising asigi maramda wa phongdoktuna hai, “Yeng-u, Mapu Ibungona mahakki asengba dut lising lisingga loinana lenglakle
Enoki, mtu wa saba kuanzia Adamu alitoa unabii kuhusu watu hawa, akisema: “Tazama, Bwana anakuja pamoja na maelfu kwa maelfu ya watakatifu wake,
15 masi mi khudingmakpu wayennaba, Tengban Mapu ningdaba makhoina makhoigi Tengban Mapu ningdaba punsina touba Tengban Mapu ningdaba thabaksing, aduga Tengban Mapu ningdaba pap chenbasingna Ibungo mahakki maiyokta ngangkhiba ayakpa wa pumnamakkidamak maral leire haiba laothoknanabani.”
ili kumhukumu kila mmoja na kuwapatiliza wote wasiomcha Mungu kwa matendo yao yote ya uasi waliyoyatenda, pamoja na maneno yote ya kuchukiza ambayo wenye dhambi wamesema dhidi yake.”
16 Makhoidi murum murum sonbasingni, migi maral thibasingni; makhoi masagi phattaba apambasinggi matung inna chatli; masagi maramda makhoina pongna ngang-i amasung makhoigi tongjanabagidamak atoppa misingbu thagatsanei.
Watu hawa ni wenye kunungʼunika na wenye kutafuta makosa; wao hufuata tamaa zao mbaya, hujisifu kwa maneno makuu kuhusu wao wenyewe na kuwasifu mno watu wenye vyeo kwa ajili ya kujipatia faida.
17 Adubu achanbasa, eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi pakhonchatpasingna hanna haikhibasing adu ningsing-u.
Lakini ninyi wapenzi, kumbukeni yale mitume wa Bwana Yesu Kristo waliyonena zamani.
18 Makhoina nakhoida haikhi, “Akonba matamda Tengban Mapu ningdaba apambasing adugi matung inna chatpa karemnaba mising leigani.”
Kwa kuwa waliwaambia, “Siku za mwisho kutakuwa na watu wenye kudhihaki, watakaofuata tamaa zao wenyewe za upotovu.”
19 Makhoi asidi nakhoibu tokhai tokhai tahanba, mahousagi oiba mahousana yaojarakpa apambasing adu khakta inba Thawai adu leitaba misingni.
Hawa ndio watu wanaowagawa ninyi, wafuatao tamaa zao za asili, wala hawana Roho.
20 Adubu achanbasa, nakhoigi khwaidagi sengba thajaba aduda nakhoi nasabu semgatchaduna Thawai Asengbagi mapanna haijaduna leiyu,
Lakini ninyi wapendwa, jijengeni katika imani yenu iliyo takatifu sana tena ombeni katika Roho Mtakatifu.
21 nakhoibu lomba naidaba hingbada chingbinaba eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi chanbiba adu ngairingeida, nakhoi nasabu Tengban Mapugi nungsibada leiyu. (aiōnios g166)
Jilindeni katika upendo wa Mungu mkitazamia kwa furaha rehema ya Bwana wetu Yesu Kristo ili awalete katika uzima wa milele. (aiōnios g166)
22 Chingnaba misingda chanbiba utpiyu,
Wahurumieni walio na mashaka;
23 atoppa misingbu meinungdagi chingthokpiduna kanbiyu; akibaga loinana atoppasingda chanbiba utpiyu adubu makhoigi papki apambana chusillaba makhoigi phirolsing adu tukkachou.
wengine waokoeni kwa kuwanyakua kutoka kwenye moto; nao wengine wahurumieni mkiwa na hofu, mkichukia hata vazi lenye mawaa na kutiwa unajisi na mwili.
24 Khudi thidanaba nakhoibu ngakpiba ngamba amasung yamna haraobaga loinana amakpa leittana mahakki matik mangalgi mangda nakhoibu khudol tamba ngamba
Kwake yeye awezaye kuwalinda ninyi msianguke na kuwaleta mbele za utukufu wake mkuu bila dosari na kwa furaha ipitayo kiasi:
25 eikhoigi Kanbiba Mapu amatta ngairaba Tengban Mapua, eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi mapanna matik mangal, chinglemba, panggal amasung matik houjik amadi matam pumnamakki oina leiba oirasanu! Amen. (aiōn g165)
kwake yeye Mungu pekee Mwokozi wetu, kwa Yesu Kristo Bwana wetu, utukufu, ukuu, uweza na mamlaka ni vyake tangu milele, sasa na hata milele! Amen. (aiōn g165)

< Jude 1 >