< 1 Thessalonica 5 >

1 Adubu ichil inaosa, masising asi karamba matamda thokkadage haibadugi makum mathagi maramda nakhoida irubagi mathou tadre.
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 Maramdi Ibungogi numit adu huranbana ahingda lakpagum lakkani haiba nakhoi nasamakna ningthina khang-i.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Misingna “Pumnamak ingthare amadi khudong thiningai leitre” haina hairingei matamda khanghoudana makhoigi mathakta amang-ata lakkani. Mironbi nupina chaboklamdaida naoyekpagum madu khanghoudana lakkani amasung misingna madudagi nanthokpa ngamloi.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Adubu Ichil inaosa, nakhoidi amambada leite aduga numit aduna huranbagumna lakpada nakhoida angakpa pokhalloi.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Nakhoi pumnamak mangalgi amadi nungthilgi machasingni. Eikhoidi ahinggisu amambagisu natte.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 Maram aduna mi ateisinggumna eikhoi tumganusi; adubu mitsing nasingna amadi isabu laksinjaduna leisi.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Maramdi tumlibasing aduna ahingda tumbani, aduga yu ngaobasing aduna ahingda ngaobani.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 Adubu eikhoidi nungthilgi oiba maramna thajaba amasung nungsibana thabakhang oina haptuna amadi aran-khubhamgi asha aduna lan luhup oina uptuna isa khudum chanduna leisi.
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 Maramdi eikhoibu Tengban Mapugi mei houna saoba adu khaangnanaba Tengban Mapuna khandokpa natte adubu eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi mapanna aran-khubham phangjanaba eikhoibu khandokpibani.
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 Ibungo mahakna lakpa matamda eikhoina hingba oirabasu siba oirabasu eikhoina mahakka loinana leiminnanaba Ibungona eikhoigidamak sibire.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Maram aduna nakhoina houjik touriba adugumna amaga amaga pukning thougatnou amasung amaga amaga tengbangnou.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Ichil inaosa, nakhoigi narakta thougal touriba, christian-gi punsida nakhoibu chingbiriba amadi paotak pibiribasing adubu nakhoina matik chana ikai khumnanaba eikhoina nakhoida haijari.
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 Makhoina touriba thabakki maramna makhoibu khwaidagi wangna ikai-khumnabiba amadi nungsibibaga loinana loinabiyu. Amasung nakhoi amaga amaga ingthana leiminnou.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Aduga ichil inaosa, eikhoina nakhoida insinjari, thabak suba tanbasingda cheksin wa haibiyu, akibasingbu thougatpiyu, asonbasingbu pangbiyu, mi pumnamakki maphamda kuina khaangbiyu.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Kana amatana phattabagidamak phattaba hanganu, adubu matam pumnamakta amana amagidamak amasung mi pumnamakkidamak aphaba tounanaba hotnou.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Matam pumnamakta haraojou,
Varer alltid glade.
17 Leppa leitana haijou,
Bedjer utan återvändo.
18 Maram khudingmakta thagatchou, maramdi masimak Christta Jisuda hingliba nakhoigi punsida Tengban Mapugi aningbani.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Thawai Asengbabu thingganu.
Utsläcker icke Andan.
20 Tengban Mapuna phongdokpiraba wasing adubu usittaba touganu.
Förakter icke Prophetier.
21 Pumnamaksing adubu changyeng tou, aphaba adu chetna paiyu,
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Phattaba makhal pumnamaktagi lapthok-u.
Flyr allt det som ondt synes.
23 Eikhoida ingthaba pibiriba Tengban Mapuna nakhoibu hiram khudingmakta asengba oihanbisanu. Eikhoigi Ibungo Jisu Christtana lenglakpa matamda nakhoigi thawai, hingba, amasung hakchang apumba ayol aran leitana thambisanu.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Nakhoibu koubiba Ibungo mahakna masi toubigani, maramdi mahakti thajaba yabani.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Ichil inaosa, eikhoigidamaktasu haijabiyu.
Käre bröder, beder för oss.
26 Asengba chupchaba aduga loinana ichil inao pumnamakpu khurumjari.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Chithi asi ichil inao pumnamakta pabinaba eina Ibungogi matik adugi mapanna yathang piri.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 Eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi thoujalna nakhoiga loinabisanu.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessalonica 5 >