< 1 Thessalonica 5 >

1 Adubu ichil inaosa, masising asi karamba matamda thokkadage haibadugi makum mathagi maramda nakhoida irubagi mathou tadre.
Ora, quant'è a' tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
2 Maramdi Ibungogi numit adu huranbana ahingda lakpagum lakkani haiba nakhoi nasamakna ningthina khang-i.
Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Misingna “Pumnamak ingthare amadi khudong thiningai leitre” haina hairingei matamda khanghoudana makhoigi mathakta amang-ata lakkani. Mironbi nupina chaboklamdaida naoyekpagum madu khanghoudana lakkani amasung misingna madudagi nanthokpa ngamloi.
Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
4 Adubu Ichil inaosa, nakhoidi amambada leite aduga numit aduna huranbagumna lakpada nakhoida angakpa pokhalloi.
Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
5 Nakhoi pumnamak mangalgi amadi nungthilgi machasingni. Eikhoidi ahinggisu amambagisu natte.
Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre.
6 Maram aduna mi ateisinggumna eikhoi tumganusi; adubu mitsing nasingna amadi isabu laksinjaduna leisi.
Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
7 Maramdi tumlibasing aduna ahingda tumbani, aduga yu ngaobasing aduna ahingda ngaobani.
Perciocchè coloro che dormono dormono di notte, e coloro che s'inebbriano s'inebbriano di notte.
8 Adubu eikhoidi nungthilgi oiba maramna thajaba amasung nungsibana thabakhang oina haptuna amadi aran-khubhamgi asha aduna lan luhup oina uptuna isa khudum chanduna leisi.
Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell'usbergo della fede, e della carità; e [per] elmo, della speranza della salute.
9 Maramdi eikhoibu Tengban Mapugi mei houna saoba adu khaangnanaba Tengban Mapuna khandokpa natte adubu eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi mapanna aran-khubham phangjanaba eikhoibu khandokpibani.
Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
10 Ibungo mahakna lakpa matamda eikhoina hingba oirabasu siba oirabasu eikhoina mahakka loinana leiminnanaba Ibungona eikhoigidamak sibire.
il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Maram aduna nakhoina houjik touriba adugumna amaga amaga pukning thougatnou amasung amaga amaga tengbangnou.
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l'un l'altro, come ancora fate.
12 Ichil inaosa, nakhoigi narakta thougal touriba, christian-gi punsida nakhoibu chingbiriba amadi paotak pibiribasing adubu nakhoina matik chana ikai khumnanaba eikhoina nakhoida haijari.
ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
13 Makhoina touriba thabakki maramna makhoibu khwaidagi wangna ikai-khumnabiba amadi nungsibibaga loinana loinabiyu. Amasung nakhoi amaga amaga ingthana leiminnou.
e d'averli in somma stima in carità, per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Aduga ichil inaosa, eikhoina nakhoida insinjari, thabak suba tanbasingda cheksin wa haibiyu, akibasingbu thougatpiyu, asonbasingbu pangbiyu, mi pumnamakki maphamda kuina khaangbiyu.
Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
15 Kana amatana phattabagidamak phattaba hanganu, adubu matam pumnamakta amana amagidamak amasung mi pumnamakkidamak aphaba tounanaba hotnou.
Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti.
16 Matam pumnamakta haraojou,
Siate sempre allegri.
17 Leppa leitana haijou,
Non restate mai d'orare.
18 Maram khudingmakta thagatchou, maramdi masimak Christta Jisuda hingliba nakhoigi punsida Tengban Mapugi aningbani.
In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale [è] la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
19 Thawai Asengbabu thingganu.
Non ispegnete lo Spirito.
20 Tengban Mapuna phongdokpiraba wasing adubu usittaba touganu.
Non isprezzate le profezie.
21 Pumnamaksing adubu changyeng tou, aphaba adu chetna paiyu,
Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 Phattaba makhal pumnamaktagi lapthok-u.
Astenetevi da ogni apparenza di male.
23 Eikhoida ingthaba pibiriba Tengban Mapuna nakhoibu hiram khudingmakta asengba oihanbisanu. Eikhoigi Ibungo Jisu Christtana lenglakpa matamda nakhoigi thawai, hingba, amasung hakchang apumba ayol aran leitana thambisanu.
Or l'Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l'anima, e il corpo, senza biasimo, all'avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
24 Nakhoibu koubiba Ibungo mahakna masi toubigani, maramdi mahakti thajaba yabani.
Fedele[è] colui che vi chiama, il quale ancora [lo] farà.
25 Ichil inaosa, eikhoigidamaktasu haijabiyu.
Fratelli, pregate per noi.
26 Asengba chupchaba aduga loinana ichil inao pumnamakpu khurumjari.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 Chithi asi ichil inao pumnamakta pabinaba eina Ibungogi matik adugi mapanna yathang piri.
Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 Eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi thoujalna nakhoiga loinabisanu.
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo [sia] con voi. Amen.

< 1 Thessalonica 5 >