< മർക്കൊസ് 11 >

1 അവർ യെരൂശലേമിനോട് അടുത്ത്, ഒലിവുമലയരികെ ബേത്ത്ഫഗയോടു ബേഥാന്യയോടും സമീപിച്ചപ്പോൾ അവൻ ശിഷ്യന്മാരിൽ രണ്ടുപേരെ അയച്ച് അവരോട്:
Are xoꞌpan pa Betfagé xuqujeꞌ pa Betania, chunaqaj ri tinimit Jerusalén puꞌwiꞌ ri juyubꞌ Olivos, ri Jesús xuꞌtaq bꞌik e kebꞌ chike ri utijoxelabꞌ.
2 “നിങ്ങൾക്ക് എതിരെയുള്ള ഗ്രാമത്തിൽ ചെല്ലുവിൻ; അതിൽ കടന്നാൽ ഉടനെ ആരും ഒരിക്കലും സവാരി ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയെ കെട്ടിയിരിക്കുന്നത് കാണും; അതിനെ അഴിച്ച് കൊണ്ടുവരുവിൻ.
Xubꞌij chike: Jix pa ri leꞌaj ri kꞌo apanoq chiqawach. Chilaꞌ kiꞌriqa wi jun laj nitzꞌ bꞌur, jatꞌital kanoq ri maj jun winaq kejeninaq. Chikiraꞌ, kꞌa te riꞌ chikꞌama loq.
3 “ഇതു ചെയ്യുന്നതു എന്ത്?” എന്നു ആരെങ്കിലും നിങ്ങളോടു ചോദിച്ചാൽ “കർത്താവിന് ഇതിനെക്കൊണ്ട് ആവശ്യം ഉണ്ട്” എന്നു പറവിൻ; ക്ഷണത്തിൽ അതിനെ ഇങ്ങോട്ട് അയയ്ക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.
We kꞌo jun katow chiꞌwe: “¿Jas che je laꞌ kibꞌano?” chibꞌij che “Xa kajawataj che ri Ajawxel, kꞌa te kutzalij.”
4 അവർ പോയി തെരുവിൽ പുറത്തു വാതിൽക്കൽ കഴുതക്കുട്ടിയെ കെട്ടിയിരിക്കുന്നത് കണ്ട് അതിനെ അഴിച്ച്.
Ri tijoxelabꞌ xeꞌkiriqa ri bꞌur jatꞌital kanoq pa ri bꞌe chuchiꞌ jun nim uchiꞌ ja, xkikir loq.
5 അവിടെ നിന്നവരിൽ ചിലർ അവരോട്: “നിങ്ങൾ കഴുതക്കുട്ടിയെ അഴിക്കുന്നത് എന്ത്?” എന്നു ചോദിച്ചു.
Jujun chike ri e kꞌo chilaꞌ xkita chike: ¿Jas che tajin kikir le bꞌur?
6 യേശു കല്പിച്ചതുപോലെ അവർ അവരോട് പറഞ്ഞു; അവർ അവരെ വിട്ടയച്ചു.
Ri tijoxelabꞌ xkibꞌij chike jas ri ubꞌim bꞌik ri Jesús chike, jeriꞌ xya bꞌe chike kumal ri winaq xkikir loq ri bꞌur.
7 അവർ കഴുതക്കുട്ടിയെ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു തങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ അതിന്മേൽ ഇട്ട്; അങ്ങനെ അവൻ അതിന്മേൽ കയറി ഇരുന്നു.
Xkikꞌam bꞌik ri kꞌin laj nitzꞌ bꞌur rukꞌ ri Jesús, xkiya ri e kimanta chrij ri bꞌur, kꞌa te riꞌ xkejen ri Jesús chirij.
8 അനേകർ തങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ വഴിയിൽ വിരിച്ചു; മറ്റുചിലർ പറമ്പുകളിൽ നിന്നു ചില്ലിക്കൊമ്പ് വെട്ടി വഴിയിൽ വിതറി.
E kꞌi xkilikꞌ ri kimanta pa ri bꞌe, e nikꞌaj chik xkiya uqꞌabꞌ taq cheꞌ pa ri bꞌe ri kikꞌamom loq pa taq ri juyubꞌ.
9 മുമ്പും പിമ്പും നടക്കുന്നവർ: “ഹോശന്നാ, കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ;
Ri winaq ri e nabꞌe xuqujeꞌ ri e terenik xkiraq kichiꞌ xkibꞌij: ¡Hosanna! ¡Tewchiꞌtal ubꞌiꞌ ri petinaq pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel!
10 ൧൦ നമ്മുടെ പിതാവായ ദാവീദിന്റെ വരുന്നതായ രാജ്യം വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ; അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ഹോശന്നാ” എന്നു ആർത്തുകൊണ്ടിരുന്നു.
¡Tewchiꞌtal ri ajawarem rech ri qatat David ri petinaq pa taq we qꞌij riꞌ! ¡Yoꞌq nimal uqꞌij!
11 ൧൧ അവൻ യെരൂശലേമിൽ ദൈവാലയത്തിലേക്ക് ചെന്ന് സകലവും ചുറ്റും നോക്കിയ ശേഷം നേരം വൈകിയതുകൊണ്ട് പന്തിരുവരോടും കൂടെ ബേഥാന്യയിലേക്കു പോയി.
Are xok bꞌik ri Jesús pa Jerusalén, xeꞌ pa ri Templo. Are xiltaj kanoq ronojel rumal, bꞌenaq chik ri qꞌij, xeꞌ pa ri tinimit Betania e rachiꞌl ri kabꞌlajuj utijoxelabꞌ.
12 ൧൨ പിറ്റെന്നാൾ അവർ ബേഥാന്യ വിട്ടു പോരുമ്പോൾ അവന് വിശന്നു;
Chukabꞌ qꞌij, are kelik loq pa Betania, ri Jesús xnumik.
13 ൧൩ അവൻ ഇലയുള്ളൊരു അത്തിവൃക്ഷം ദൂരത്തുനിന്ന് കണ്ട്, അതിൽ ഫലം വല്ലതും കണ്ടുകിട്ടുമോ എന്നു വെച്ച് ചെന്ന്, അതിനരികെ എത്തിയപ്പോൾ ഇല അല്ലാതെ ഒന്നും കണ്ടില്ല; അത് അത്തിപ്പഴത്തിന്റെ കാലം ആയിരുന്നില്ല.
Xril apanoq jun ucheꞌal higuera ri kꞌo uxaq, xeꞌrilaꞌ kꞌut we kꞌo uwach. Are xopan rukꞌ ri cheꞌ xaq xwi uxaq xuꞌriqaꞌ, maj uwach rumal majaꞌ kuriq ri qꞌij kawachin ri higos.
14 ൧൪ അവൻ അതിനോട്; “ഇനി നിങ്കൽനിന്ന് ആരും ഒരിക്കലും ഫലം തിന്നാതിരിക്കട്ടെ” എന്നു പറഞ്ഞു; അത് ശിഷ്യന്മാർ കേട്ട്. (aiōn g165)
Ri Jesús xubꞌij che ri ucheꞌal higos: Maj chi jun kutzukuj higos chawe, ri tijoxelabꞌ xkita ri xubꞌij ri Jesús. (aiōn g165)
15 ൧൫ അവർ യെരൂശലേമിൽ എത്തിയപ്പോൾ അവൻ ദൈവാലയത്തിൽ കടന്നു, ദൈവാലയത്തിൽ വില്ക്കുന്നവരെയും വാങ്ങുന്നവരെയും പുറത്താക്കിത്തുടങ്ങി; നാണയമാറ്റക്കാരുടെ മേശകളെയും പ്രാക്കളെ വില്ക്കുന്നവരുടെ ഇരിപ്പിടങ്ങളെയും മറിച്ചിട്ടു കളഞ്ഞു;
Are xoꞌpan pa ri tinimit Jerusalén, ri Jesús xok bꞌik pa ri Templo, xuchapleꞌj kesaxik loq ri winaq ri aꞌjkꞌayibꞌ xuqujeꞌ ri tajin keloqꞌoꞌmanik. Xuwolqotij bꞌik ri kimexa ri tajin kakikꞌex pwaq xuqujeꞌ ri kikꞌolibꞌal ri aꞌjkꞌayibꞌ taq palomax.
16 ൧൬ ആരും ദൈവാലയത്തിൽകൂടി വില്പനയ്ക്കുള്ള ഒരു വസ്തുവും കൊണ്ടുപോകുവാൻ സമ്മതിച്ചില്ല.
Man xuya ta bꞌe che xa ta ne jun kukoj bꞌik ukꞌay pa ri Templo.
17 ൧൭ പിന്നെ അവരെ ഉപദേശിച്ചു: “എന്റെ ആലയം സകലജാതികൾക്കും പ്രാർത്ഥനാലയം എന്നു വിളിക്കപ്പെടും എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നില്ലയോ? നിങ്ങളോ അതിനെ കള്ളന്മാരുടെ ഗുഹയാക്കിത്തീർത്തു” എന്നു പറഞ്ഞു.
Xuqujeꞌ xubꞌij chike we tzij riꞌ: La man iwetaꞌm ri tzꞌibꞌatalik kubꞌij: Ri wachoch bꞌanbꞌal chꞌawem kech konojel ri winaq ri kepe pa ronojel ri uwachulew. Ix kꞌut ibꞌanom kijul eleqꞌomabꞌ che.
18 ൧൮ അത് കേട്ടിട്ട് മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും അവനെ കൊല്ലുവാനായി അവസരം അന്വേഷിച്ചു. പുരുഷാരം എല്ലാം അവന്റെ ഉപദേശത്തിൽ അതിശയിക്കുകയാൽ അവർ അവനെ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു.
Are xkita ri e kꞌamal taq kibꞌe ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq xuqujeꞌ ri aꞌjtijabꞌ rech ri taqanik, xkitzukuj jas jeꞌ kakibꞌan chukamisaxik, rumal kakixiꞌj kibꞌ choch jeriꞌ rumal ri winaq kemayijanik che ronojel ri ukꞌutuꞌn.
19 ൧൯ സന്ധ്യയാകുമ്പോൾ അവൻ നഗരം വിട്ടുപോകും.
Are xeꞌ ri qꞌij, ri Jesús e rachiꞌl ri utijoxelabꞌ xeꞌl bꞌik pa ri tinimit.
20 ൨൦ രാവിലെ അവർ കടന്നുപോരുമ്പോൾ അത്തിവൃക്ഷം വേരോടെ ഉണങ്ങിപ്പോയത് കണ്ട്.
Che ri aqꞌabꞌil are xiꞌkꞌow bꞌik chuxukut ri ucheꞌal ri higos, xkilo chi xchaqiꞌjar ri ukꞌaꞌmal ri cheꞌ.
21 ൨൧ അപ്പോൾ പത്രൊസിന് ഓർമ്മ വന്നു: “റബ്ബീ, നോക്കൂ, നീ ശപിച്ച അത്തി ഉണങ്ങിപ്പോയി” എന്നു അവനോട് പറഞ്ഞു.
Xnaꞌtaj che ri Pedro ri ubꞌim kanoq ri Jesús, xubꞌij che: Ajtij, chilampe la, xchaqiꞌjar le ucheꞌal le higos le xetzelaj la kanoq uwach.
22 ൨൨ യേശു അവരോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്: “ദൈവത്തിൽ വിശ്വാസമുള്ളവർ ആയിരിപ്പിൻ.
Ri Jesús xubꞌij chike ri utijoxelabꞌ: ¡Chixkojonoq che ri Dios!
23 ൨൩ ആരെങ്കിലും തന്റെ ഹൃദയത്തിൽ സംശയിക്കാതെ താൻ പറയുന്നത് സംഭവിക്കും എന്നു വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ട് ഈ മലയോട്: ദൈവം നിന്നെയെടുത്ത് കടലിൽ എറിയട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞാൽ അവൻ പറഞ്ഞതുപോലെ സംഭവിക്കും, ദൈവം അങ്ങനെ തന്നെ ചെയ്യും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ട് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe, we kꞌo jun kubꞌij che we jun juyubꞌ riꞌ: “Chatel bꞌik chilaꞌ, jat pa le plo, qas kukojo ri kubꞌij man kakabꞌalaj ta ukꞌuꞌx che, kakꞌulmataj na ri kubꞌij.”
24 ൨൪ അതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ യാചിക്കുന്നതൊക്കെയും ലഭിച്ചു എന്നു വിശ്വസിപ്പിൻ; എന്നാൽ അത് നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടാകും” എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
Rumal riꞌ kinbꞌij chiꞌwe are kibꞌan chꞌawem, chikojo chi xikꞌamawaꞌj ri tajin kito rech kayaꞌtaj na chiꞌwe.
25 ൨൫ നിങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുവാൻ നില്ക്കുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് നിങ്ങളുടെ ലംഘനങ്ങളെയും ക്ഷമിക്കേണ്ടതിന് നിങ്ങൾക്ക് ആരോടെങ്കിലും വിരോധമായി വല്ലതും ഉണ്ടെങ്കിൽ അവനോട് ക്ഷമിപ്പിൻ.
We iwoyawal che jun are tajin kibꞌan chꞌawem, chixkuyunoq rech ri iTat ri kꞌo chilaꞌ chikaj kukuy xuqujeꞌ na ri imak ix.
26 ൨൬ നിങ്ങൾ ക്ഷമിക്കാഞ്ഞാലോ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് നിങ്ങളുടെ ലംഘനങ്ങളെയും ക്ഷമിക്കയില്ല.
/We kꞌu man kikuy ix kimak nikꞌaj chik, ri iTat ri kꞌo chikaj man kukuy ta ri imak ix./
27 ൨൭ അവർ പിന്നെയും യെരൂശലേമിൽ ചെന്ന്. അവൻ ദൈവാലയത്തിൽ നടക്കുമ്പോൾ മഹാപുരോഹിതന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും മൂപ്പന്മാരും അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു;
Junmul chik ri Jesús e rachiꞌl ri utijoxelabꞌ xoꞌpan pa Jerusalén. Are tajin kabꞌin ri Jesús pa ri Templo, xeqet ri e kꞌamal taq kibꞌe ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq rukꞌ xuqujeꞌ ri aꞌjtijabꞌ rech ri taqanik e kachiꞌl ri e kꞌamal taq bꞌe kech ri winaq aꞌj Israel.
28 ൨൮ “നീ എന്ത് അധികാരംകൊണ്ട് ഇതു ചെയ്യുന്നു” എന്നും “ഇതു ചെയ്‌വാനുള്ള അധികാരം നിനക്ക് തന്നതു ആർ?” എന്നും അവനോട് ചോദിച്ചു.
Xkibꞌij che: ¿Jachin xyoꞌw kwinem chawe chubꞌanik we jastaq riꞌ? ¿Jachin yoꞌwinaq kwinem chawe rech jewaꞌ kabꞌano?
29 ൨൯ യേശു അവരോട്: “ഞാൻ നിങ്ങളോടു ഒരു വാക്ക് ചോദിക്കും; അതിന് ഉത്തരം പറവിൻ; എന്നാൽ ഇന്ന അധികാരംകൊണ്ട് ഇതു ചെയ്യുന്നു എന്നു ഞാനും നിങ്ങളോടു പറയും.
Xubꞌij ri Jesús chike: In xuqujeꞌ ri kinta jun jastaq chiꞌwe, we kixkwinik kibꞌij chwe, kinbꞌij chiꞌwe jachin yoꞌwinaq kwinem chwe chubꞌanik we jastaq riꞌ:
30 ൩൦ യോഹന്നാന്റെ സ്നാനം സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നോ മനുഷ്യരിൽനിന്നോ ഉണ്ടായത്? എന്നോട് ഉത്തരം പറവിൻ” എന്നു പറഞ്ഞു.
ri qasanaꞌ ri xubꞌan ri Juan, ¿la pa ri kaj upetik wi o rech uwachulew?
31 ൩൧ അവർ തമ്മിൽ ചർച്ചചെയ്തു: “സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു എന്നു നമ്മൾ പറഞ്ഞാൽ, പിന്നെ നിങ്ങൾ അവനെ വിശ്വസിക്കാഞ്ഞത് എന്ത് എന്നു അവൻ പറയും.
Xkichapleꞌj utayik chibꞌil kibꞌ, xkibꞌij: We kaqabꞌij chi rech pa ri kaj, ¿jas che man xikoj taj kacha laꞌ chaqe?
32 ൩൨ മനുഷ്യരിൽ നിന്നു എന്നു പറഞ്ഞാലോ” — എല്ലാവരും യോഹന്നാനെ സാക്ഷാൽ പ്രവാചകൻ എന്നു എണ്ണുകകൊണ്ട് അവർ ജനത്തെ ഭയപ്പെട്ടു.
Man kujkwin ta kꞌut kaqabꞌij chi jun winaq xyoꞌw kwinem che. Jewaꞌ xkibꞌij rumal xkixiꞌj kibꞌ chubꞌixik chi rech uwachulew rumal ketaꞌm ri winaq chi ri Juan jun qꞌalajisal utzij ri Dios.
33 ൩൩ അങ്ങനെ അവർ യേശുവിനോടു: “ഞങ്ങൾക്കു അറിഞ്ഞുകൂടാ” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. “എന്നാൽ ഞാനും ഇതു ഇന്ന അധികാരംകൊണ്ട് ചെയ്യുന്നു എന്നു നിങ്ങളോടു പറയുന്നില്ല” എന്നു യേശു അവരോട് പറഞ്ഞു.
Xaq jeriꞌ xkibꞌij che ri Jesús: Man qetaꞌm taj. Ri Jesús xubꞌij chike: Man kinbꞌij ta xuqujeꞌ in chiꞌwe jachin yoꞌwinaq kwinem chwe chubꞌanik we jastaq riꞌ.

< മർക്കൊസ് 11 >