< Salamo 82 >

1
アテフのうた かみは神のつどひの中にたちたまふ 神はもろもろの神のなかに審判をなしたまふ
2 Pak’ombia ty mbe izakà’ areo ami’ty tsy hiti’e, hañonjonañe o tsivokatseo? Selà
なんぢらは正からざる審判をなし あしきものの身をかたよりみて幾何時をへんとするや (セラ)
3 Meo tò o rarakeo naho o bode-raeo; tohaño ty zo’ o poie’eo naho o misotrio.
よわきものと孤児とのためにさばき苦しむものと乏しきものとのために公平をほどこせ
4 Hahao o mahàtrao naho o malorèo; avotsoro am-pità’ o lo-tserekeo.
弱きものと貧しきものとをすくひ彼等をあしきものの手よりたすけいだせ
5 Tsy mahilala iereo, naho tsy mahafohiñe, mirere­rere añ’ieñe ao avao; fa naveve iaby o faha’ ty tane toio.
かれらは知ることなく悟ることなくして暗中をゆきめぐりぬ 地のもろもろの基はうごきたり
6 Nanao ty hoe raho: Mpizaka nahareo songa anak’ i Andindimoneñey.
我いへらく なんぢらは神なりなんぢらはみな至上者の子なりと
7 Fe hikoromake hoe ondaty avao, hikorovoke manahake ty raike amo roandriañeo.
然どなんぢらは人のごとくにもろもろの侯のなかの一人のごとく仆れん
8 Miongaha, ry Andrianañahare, zakao ty tane toy, fa kila ho lovae’o o fifeheañeo.
神よおきて全地をさばきたまへ 汝もろもろの國を嗣たまふべければなり

< Salamo 82 >