< Salamo 119 >

1
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Handriañeko rehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Nitsoeheko rehe an-kaàmpon-troke; vontitiro raho tsy handifike o fepè’oo.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Mpitaveañe an-tane atoy raho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Omeo hilala raho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe raho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo raho.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Nalisa raho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Nandifike hey raho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Soa rehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo raho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao raho!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe zaho, tsy apoko o fepè’oo.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Hetsefo raho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe zay.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Kanao azo raho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Fa nifanta raho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Loho miatra-draha raho; Ampisotraho amo tsara’oo raho ry Iehovà.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Tozaño amo saontsi’oo raho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; zay ty ikokoako o taro’oo.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Mpitoro’o raho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Nitañataña vava raho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Kede raho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño raho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Marine rehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño raho ty amo taro’oo.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo raho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro raho ty amo fizakà’o mahitio.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Nivike hoe añondry motso raho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salamo 119 >