< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
This I had, because I kept your precepts.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Salamo 119 >