< Salamo 106 >

1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Tiahio raho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
And granted them compassion before all their captors.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Salamo 106 >