< Ohabolana 1 >

1 O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
9 Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
10 O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
My son, if sinners entice you, consent you not.
11 Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
12 hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol h7585)
13 Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
Cast in your lot among us; let us all have one purse:
15 O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
16 fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
19 Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
20 Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
21 Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
22 Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Amy te nikoike raho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
26 Aa le zaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
27 ie vovoa’ ty havoro­mbeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
28 Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
They refused my counsel: they despised all my reproof.
31 Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Ie mañoho-doza amo tren­trañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.
But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

< Ohabolana 1 >