< Ohabolana 8 >

1 Tsy mikoike hao ty hihitse, tsy mañonjom-piarañanañañe hao ty hilala?
Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 An-kaboañe ey, añ’olon-dalañe eo, am-pitsileañe eo ty ijohaña’e;
She stands in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 añ’ilan-dalam-bein-tsariran-drova eo ami’ty fiziliha’ o lalam-beio ty ikoha’e ty hoe:
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 Ry ondatio, ikanjiako, ty feoko mb’amo ana’ ondatio.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Ry trentrañeo, mioha hakarafitoañe; naho, ry seretseo, mandrendreha an-troke.
O all of you simple, understand wisdom: and, all of you fools, be all of you of an understanding heart.
6 Mitsanoña hitaroñako raha aman-kasiñe; vaho hañakatse volam-bantañe kanao misokake o soñikoo;
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Hivolan-katò ty vavako; fa tiva amo soñikoo o haratiañeo.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Songa mahity o entam-bavakoo, tsy ama’e ty mikeloke ndra mengoke.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or perverse in them.
9 Ie vantañe amy mahihitsey vaho mahity ami’ty maha-onin-kilala.
They are all plain to him that understands, and right to them that find knowledge.
10 Rambeso o fañòhakoo, fa tsy volafoty; naho ty hilala fa tsy volamena nitsoheñe;
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Fa lombolombo’ o hangeo ty hihitse, vaho tsy eo ty salalaeñe mañirinkiriñ’aze.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Izaho, hihitse, ro miharo-toboke ami’ty filieram-batañe, vaho manjo hilala naho fitalifirañe.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 Malain-karatiañe ty fañeveñañe am’ Iehovà. hejeko ty firengeañe, ty fibohabohañe, ty satan-karatiañe, naho ty vava mitera.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Izaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Izaho ty ifehea’ o mpanjakao, naho anoa’ o mpifeheo lily vantañe.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Izaho ty ifeleha’ o mpifelekeo naho o roandriañeo, ze hene mpizaka-to.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Kokoako ze mikoko ahiko, naho handrèndrek’ ahy ze mitsoek’ ahy.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 Soa te amo volamenao ty havokarako eka ndra volamena ki’e, vaho ambone’ ty volafoty jinoboñe o firegoregoakoo.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Manjotik’ an-dalam-bantan-draho, añivo o oloñolon-kavantañañeo,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 hampandovàko vara o mpikoko ahio, naho hatseheko o kipondi’ iareoo.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Tsinene’ Iehovà raho ho fifotoran-dala’e, ty valoham-pitoloña’e haehae zay.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Tsietoimoneke izay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.
24 Ie mboe tsy teo o lalekeo ty niterahañ’ ahy, ie mboe tsy nidoadoañan-drano o loharanoo.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Ie mboe tsy nipetake o vohitseo, taolo o tambohoo, te naterake;
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Ie mboe tsy niforoñe’e ty tane toy naho o hivokeo, ndra ty deboke valoha’ ty tane toy.
While yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Ie nampijadoñe o likerañeo, teo iraho, Ie nanokitse ty bontoly ami’ty tarehe’ i lalekey eñe,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 Ie natobe’e an-toe’e ey o likerañ’ amboneo, naho nampitosire’e o loha-rano’ i làlekeio.
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 Ie nifahera’e i riakey, tsy handilara’ o ranoo i nandilia’ey; ie tinendre’e o faha-ty tane toio,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Le nirekets’ ama’e iraho fa natokisañe, naho nampifaleako lomoñandro, nainai’e nirebek’ aolo’e.
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Nihisa an-tanem-pimoneña’e vaho nahaehak’ ahy o ana’ ondatio.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Ie amy zao, ry anake, mitsendreña ahy: Haha ze mañorike o lalakoo.
Now therefore hearken unto me, O all of you children: for blessed are they that keep my ways.
33 Mitsanoña fañòhañe naho mahihira, vaho ko mifoneñe.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Haha t’indaty mitsendreñe ahy, ty misary nainai’e an-dalam-beiko eo mandiñe an-dahin-dalako eo.
Blessed is the man that hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Ze tendrek’ ahiko tendre-kaveloñe, vaho tolora’ Iehovà fañisohañe;
For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Fe ze losotse ahy mijoy vatañe; fonga mikoko havilasy ze malaiñe ahy.
But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.

< Ohabolana 8 >