< Ohabolana 20 >

1 Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provokes him to anger sins against his own soul.
3 Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
It is nil, it is nil, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
Take his garment that is guarantor for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
Whoso curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
An inheritance may be got hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
Man's activities are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
Mercy and truth preserve the king: and his throne supported by mercy.
29 Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.
The blueness of a wound cleanses away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

< Ohabolana 20 >