< Filemona 1 >

1 I Paoly, mpirohi’ Iesoà Norizañey, naho i Timoty rahalahintika: Ho a i Filemona rañetse naho mpifanehake ama’ay,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 naho i Apiae rahavaventika, naho i Arkipo lahin-defon-tika, vaho i Fivory añ’ anjomba’oy:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Hasoa naho ­fañanintsiñe ama’areo boak’ aman’ Añahare Raentika naho i Talè Iesoà Norizañey.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Mañandriañe an’Andria­nañahare nainai’e naho manoñoñe azo amo filolofakoo­—
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 amy te tsinanoko ty fato­kisa’o amy Talè Iesoà naho ty fi­kokoa’o o noro’e iabio —
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 soa te hamokatse ho ami’ ty faha­rendrehañe ze hasoa ama’o amy Norizañey ty fi­taro­ña’o am-patokisañe.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Toe mahafale naho mañohò ahy ty fikokoa’o, amy nampanintsiñe’o ty arofo’ o noro’eoy, ry rahalahy.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Ie amy zao, ndra hoe mirearea amy Norizañey raho handily azo hanao ze mañeva,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 fe o fikokoañeo ty ihalaliako, zaho Paoly migain-kantetse naho mpirohi’ Iesoà Norizañey henaneo,
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 ie idrakadrakafako i Onesimosy anako nampiareñeko, zaho an-tsilisily,
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 ie tsy nahasoa azo te taolo, fa mahasoa azo naho ahy henaneo.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Ahitriko mb’eo am-bata’e re, ty troko ‘nio,
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 ie ho nitanako atoa hitoroñe ahy ty ama’o amo rohy toañe ty amy talili-soay,
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 f’ie tsy ho nanao inoñ’ inoñe naho tsy niera ama’o hey soa tsy ho nazitse ty hasoa ho nanoe’o an-tsatri’o.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Va’e zay ty nifampirià’e ama’o betebeteke handrambesa’o aze indraike ho pak’ añ’afeafe’e añe, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 tsy ho ondevo ka, fa lombolombo’ ty ondevo, toe rahalahy ìsoke, men­tsake amako, fa somandrake ama’o an-tsandriñe naho amy Talè ao.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Aa naho atao’o rañe’o raho, le ampihovao re manahake te zaho.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Fe naho eo ty nandilara’e azo ndra anaña’o songo ndra fire-fire, le ampisongò amako.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Zaho Paoly ty manoratse toy an-tañako. Zaho ty hañavake—tsy hataoko ty hoe te nisongoe’o amako ty fiai’o.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Eka, ry rahalahy, hasoao raho amy Talè ao; ampanintsiño amy Norizañey ty troko.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Ihe atokisako te hiantoke, ty anokirako, amy te apotako te ho likoare’o i asakoy.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Tovo’e, añalankaño trañon’ ambahiny hitobohako, fa o halali’ areoo ty itamako te hatolots’ ama’areo.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Mañontane azo t’i Epafra, mpindre-pirohy amako am’ Iesoà Norizañey,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 naho i Marka, i Aristarko, i Demasy, i Lioke, mpifanehake amako.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Ty hasoa’ i Talè Iesoà Norizañey amo arofo’ areoo. Amena.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemona 1 >