< Fitomaniana 3 >

1 Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao raho, hoe lolo-ela.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Fa finjè’ondatikoo raho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao raho.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 Le hoe raho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
For the Lord will not reject us forever,
32 Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
All our enemies curse us,
47 Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo raho!
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Nitotok’ ahy Rehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe Rehe: Ko hemban-drehe.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; zaho bekobekoa’ iareo.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”

< Fitomaniana 3 >