< Joba 9 >

1 Aa hoe ty natoi’ Iobe:
Then Job answered and said,
2 Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
I know it is so truthfully: but how should man be just with God?
3 Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
5 Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
6 Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
8 Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
9 Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.
11 Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
12 Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
13 Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
16 Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
17 Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
18 Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
19 Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
20 Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
21 Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
22 Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
23 Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
25 Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.
27 Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
28 Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
29 Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
If I be wicked, why then labour I in vain?
30 Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.
32 Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
33 Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.
34 Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

< Joba 9 >