< Joba 6 >

1 Nanoiñe amy zao t’Iobe:
И отвечал Иов и сказал:
2 Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 Toe manahake zay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 Anaro raho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo raho.
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицом вашим?
29 Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, - правда моя.
30 Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?
Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?

< Joba 6 >