< Joba 36 >

1 Natovo’ i Eliho ty hoe:
Elihu also proceeded, and said,
2 Iheveo hey raho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
3 Hitoha hilala tsietoitane añe raho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Eka, tinao’e boak’ an-jitse rehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
24 Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
Every man may see it; man may behold it far off.
26 Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
31 Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
For by them judges he the people; he gives food in abundance.
32 Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Joba 36 >