< Joba 19 >

1 Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
Then Job answered and said,
2 Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me.
4 Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 Mitoreo raho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe raho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
[As for] my household, and my maid-servants, I was a stranger before them.
16 Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated [him].
17 Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines.
18 Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake raho, onjira’ iareo.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 Tretrezo raho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
Wherefore do ye persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Fa naho zaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 Eka, hahatrea Aze raho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
But if ye shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.
Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< Joba 19 >