< Salamo 89 >

1 Maskila nataon’ i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon’ i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin’ ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran’ ny vavako ny fahamarinanao.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 “Efa nanao fanekena tamin’ ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin’ i Davida mpanompoko Aho hoe:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin’ ny taranaka fara mandimby.” (Sela)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin’ ny fiangonan’ ny olo-masìna.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Fa iza any an-danitra no mitovy amin’ i Jehovah? Ary iza amin’ ny zanak’ ireo andriamanitra no manahaka an’ i Jehovah,
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin’ ny fiangonan’ ny olo-masiny Ary hajain’ izay rehetra manodidina Azy?
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Hianao manapaka ny fisavoan’ ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian’ i Tabara sy Hermona.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Rariny sy fitsarana no fanorenan’ ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin’ ny fahazavan’ ny tavanao no handehanany.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin’ ny fankasitrahanao no hisandratan’ ny tandrokay.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Fa an’ i Jehovah ny ampinganay; Ary an’ ny Iray Masin’ ny Isiraely ny mpanjakanay.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Tamin’ izany ny olonao masìna dia nilazanao tamin’ ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin’ izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin’ ny olona.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Efa nahita an’ i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masìna no nanosorako azy;
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Izy no homban’ ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan’ ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan’ ny tandrony.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Dia hampitoetra ny tànany amin’ ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin’ ny ony.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin’ ny famonjena ahy.
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin’ ny mpanjakan’ ny tany.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan’ ny lanitra.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain’ ny molotro tsy hovako.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin’ ny fahamasinako, Tsy handainga amin’ i Davida mihitsy Aho:
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra. (Sela)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin’ ny voahosotrao Hianao.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Efa nahafoana ny fanekena tamin’ ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan’ ny mpiray monina aminy izy.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Efa nampisandratra ny tanana ankavanan’ ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Efa nampihemotra ny lelan’ ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin’ ny ady.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin’ ny tany.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Efa nahafohy ny andron’ ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy. (Sela)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Tsarovy ny hafohin’ ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak’ olombelona rehetra!
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon’ ny tanan’ ny fiainan-tsi-hita? (Sela) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin’ i Davida tamin’ ny fahamarinanao?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran’ ny firenena rehetra,
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Dia ny nandatsan’ ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian’ ny voahosotrao.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Salamo 89 >