< Salamo 87 >

1 Salamo nataon’ ny Koraïta. Tonon-kira.
Seine Grundfeste ist auf den Bergen der Heiligkeit.
2 Ny vavahadin’ i Ziona dia tian’ i Jehovah mihoatra noho ny fonenana rehetra izay an’ i Jakoba.
Jehovah liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.
3 Zava-malaza no anambarana anao Ry tanànan’ Andriamanitra. (Sela)
Herrliches soll in dir geredet werden, Stadt Gottes. (Selah)
4 Hanonona an-dRahaba sy Babylona Aho ho isan’ izay mahalala ahy; Indro Filistia sy Tyro mbamin’ i Etiopia, Ity no efa teraka teo.
Ich werde Rahabs gedenken und Babels unter denen, die mich erkennen; siehe, das Philisterland und Zor samt Kusch; dieser ist dort geboren!
5 Ary Ziona hilazana hoe: Ireto sy ireroa samy efa teraka teo; Ary ny Avo Indrindra no mampitoetra azy.
Und von Zion wird man sagen: Der Mann und der Mann ist geboren in ihr, und Er, der Allerhöchste, wird sie festigen.
6 Jehovah hanisa, raha manoratra ny firenena Izy: Ity no efa teraka teo. (Sela)
Jehovah wird erzählen beim Aufschreiben der Völker: Dieser ist geboren allda. (Selah)
7 Hoy izay mihira sy mandihy: Ny loharanoko rehetra dia ao aminao.
Und die Sänger wie die im Reigen: Alle meine Brunnquellen sind in Dir.

< Salamo 87 >