< Salamo 77 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon’ i Asafa. Ny feoko dia mankany amin’ Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin’ Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 Tamin’ ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Ta-hahatsiaro an’ Andriamanitra aho, ka dia nisento; te-hieritreritra aho, ka dia reraka ny fanahiko. (Sela)
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Mampiari-tory ny masoko Hianao; mitebiteby aho ka tsy mahateny.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Nihevitra ny andro fahiny aho, dia ny taon-dasa ela.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 Ta-hahatsiaro ny nitendreko valiha tamin’ ny alina aho; te-hidinidinika amin’ ny foko aho, ary ny fanahiko nanontany mafy hoe:
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 Hanary mandrakizay va ny Tompo? Tsy hankasitraka intsony va Izy?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 Efa nitsahatra mandrakizay va ny famindram-pony? Efa tapitra mandrakizay va ny teniny?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 Efa nanadino hamindra fo va Andriamanitra? Efa nohidiany an-katezerana va ny fiantràny? (Sela)
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Ary hoy izaho: Izao no mahararirary ny foko, dia ny niovan’ ny tanana ankavanan’ ny Avo Indrindra.
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Hampahatsiaro ny asan’ i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Hianao no Andriamanitra Izay manao fahagagana; efa nampahalala ny herinao teny amin’ ny firenena Hianao.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Navotan’ ny sandrinao ny olonao, dia ny taranak’ i Jakoba sy Josefa. (Sela)
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Ny rano be nahita Anao, Andriamanitra ô, ny rano be nahita Anao ka toran-kovitra; eny, nanonjanonja ny lalina.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Nandatsaka ranonorana ny rahona; nikotrokotroka ny lanitra; nifanaretsaka koa ny zana-tsipìkanao.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 Ny fikotrokotroky ny kotrokorana dia teo amin’ ny tadio; nahazava izao rehetra izao ny helatra; nihovotrovotra sy nihorohoro ny tany.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Tany amin’ ny ranomasina ny lalanao, ary ny nalehanao dia tany amin’ ny rano mandriaka, ka tsy fantatra ny dian-tongotrao.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Ny tanan’ i Mosesy sy Arona no nitondranao ny olonao toy ny ondry.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!

< Salamo 77 >