< Salamo 37 >

1 Nataon’ i Davida.
Dávidtól. Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irígykedj azokra, kik jogtalant mívelnek.
2 Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
3 Matokia an’ i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin’ ny tany ianao ka ho faly amin’ ny fahamarinana.
Bízzál az Örökkévalóban és tégy jót, lakjál az országban és járj hűség után.
4 Ary miravoravoa amin’ i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin’ ny fonao.
S gyönyörködjél az Örökkévalóban, s megadja neked szíved kérelmeit.
5 Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
6 Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
majd kihozza mint a világosságot igazadat, és jogodat, mint a déli fényt.
7 Miantombena tsara miandry an’ i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin’ izay ambinina amin’ ny lalany dia amin’ izay olona manao sain-dratsy.
Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
8 Mitsahara amin’ ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran’ izany.
Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
9 Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an’ i Jehovah no handova ny tany.
Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
10 Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Még egy kevés – s nincs gonosz, oda figyelj helyére a nincsen;
11 Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin’ ny haben’ ny fiadanana.
de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
12 Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
13 Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Az Úr nevet rajta, mert látta, hogy eljön a napja.
14 Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Kardot rántottak a gonoszok és feszítotték íjjukat, hogy elejtseneh szegényt és szűkölködőt, hogy levágják az egyenes iítuakat.
15 Ny sabany hitsatoka amin’ ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
16 Tsara lavitra ny kely ananan’ ny ratsy fanahy maro.
Jobb a kevés, a mi az igazé, mint sok gonosznak gazdagsága;
17 Fa ny sandrin’ ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
mert a gonoszok karjai eltöretnek, de az igazak támogatója az Örökkévaló.
18 Fantatr’ i Jehovah ny andron’ ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Ismeri az Örökkévaló a gáncstalanok napjait és birtokuk örökre meglesz.
19 Tsy mba ho menatra amin’ ny andro fahoriana ireny; ary amin’ ny taona mosarena dia ho voky izy.
Nem szégyenülnek meg bajnak idejében és éhinség napjaiban jóllaknak.
20 Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon’ i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
21 Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Kölcsön vesz a gonosz és nem fizet, de az igaz könyörül és adakozik.
22 Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
23 Avy amin’ i Jehovah no mahalavorary ny dian’ ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Az Örökkévalótól szilárdíttattak meg a férfi léptei, és útját kedveli;
24 Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
midőn elesik, nem hajíttatik el, mert az Örökkévaló támogatja kezét.
25 Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Fiatal voltam, meg is öregedtem, de nem láttam igazat elhagyatva és magzatját, a mint kenyeret koldul.
26 Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
27 Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Távozz a rossztól, tégy jót, hogy örökre megmaradj.
28 Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masìna; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
29 Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Az igazak fogják bírni az országot és laknak mindétig rajta.
30 Ny vavan’ ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Igaznak szája bölcsességet szól, és nyelve jogosságot beszél;
31 Ny lalàn’ Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
32 Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Leselkedik a gonosz az igazra, és arra tör, hogy megölje.
33 Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
34 Miandrasa an’ i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
35 Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Láttam egy gonoszt, erőszakost, s a ki terpeszkedett mint zöldelő honor fa:
36 Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
elhaladtak arra, s íme nincsen; kerestem őt, de nem volt található.
37 Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an’ ny olona tia fihavanana.
Vigyázd meg a gáncstalant és nézd az egyeneset, mert van jövője a béke emberének.
38 Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran’ ny ratsy fanahy ho fongotra.
De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
39 Fa ny famonjena ny marina dia avy amin’ i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin’ ny andro fahoriana Izy.
Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
40 Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin’ ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Megsegítotte őket az Örökkévaló és megszabadította; megszabadítja a gonoszoktól és megvédi őket, mert benne kerestek menedéket.

< Salamo 37 >