< Salamo 34 >

1 Nataon’ i Davida tamin’ izy nody adala teo anatrehan’ i Abimeleka, dia noroahiny ka lasa nandeha. Hisaotra an’ i Jehovah lalandava aho; ho eo am-bavako mandrakariva ny fiderana Azy.
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Jehovah no reharehan’ ny fanahiko; hahare izany ny mpandefitra ka ho fay.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Miaraha mankalaza an’ i Jehovah amiko; ary aoka hiara-manandratra ny anarany isika.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Mitady an’ i Jehovah aho, dia mamaly ahy Izy ka manafaka ahy amin’ ny tahotro rehetra.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Mijery Azy ireo ka miramirana, sady tsy mangaihay ny tavany.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin’ ny fahoriany rehetra.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Ny Anjelin’ i Jehovah mitoby manodidina izay matahotra Azy ka mamonjy azy.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Andramo ka izahao fa tsara Jehovah; sambatra izay olona mialoka aminy.
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Matahora an’ i Jehovah, ianareo olony masìna; fa tsy hanan-java-mahory izay matahotra Azy.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Na dia ny liona tanora aza tsy ampy hanina ka noana. Fa izay mitady an’ i Jehovah kosa dia tsy ho orin-java-tsoa akory.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Avia, anaka, mihainoa ahy; ny fahatahorana an’ i Jehovah no hampianariko anareo.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Dia arovy ny lelanao amin’ ny ratsy ary ny molotrao mba tsy hiteny fitaka.
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Halaviro ny ratsy, manaova soa; mitadiava fihavanana, ka araho izany.
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Ny mason’ i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Ny tavan’ i Jehovah tezitra amin’ ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin’ ny tany ny fahatsiarovana azy.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Mitaraina ny marina, ary mihaino azy Jehovah ka mamonjy azy amin’ ny fahoriany rehetra.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 Akaikin’ izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Maro ny fahorian’ ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin’ izany rehetra izany.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Miaro ny taolany rehetra izy; tsy hisy ho tapaka ireny na dia iray akory aza.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Fa Jehovah manavotra ny fanahin’ ny mpanompony, ka tsy mba hisy hohelohina izay rehetra mialoka aminy.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum

< Salamo 34 >