< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Salamo 119 >