< Salamo 119 >

1 Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Salamo 119 >