< Salamo 109 >

1 Ho an’ ny mpiventy hira. Salamo nataon’ i Davida.
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin’ ny lela mandainga izy.
Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
5 Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan’ olon-kafa ny anjara raharahany.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
11 Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin’ ny taranaka mandimby ny anarany.
Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Aoka hotsarovan’ i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Aoka ho eo anatrehan’ i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin’ ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
18 Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin’ ny taolany tahaka ny diloilo;
Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
19 Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Izany no famaliana avy amin’ i Jehovah ho an’ ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
22 Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin’ ny nofoko.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Ary izaho dia tonga fandatsan’ ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Hidera an’ i Jehovah indrindra amin’ ny vavako aho; Eny, eo amin’ ny olona maro no hiderako Azy.
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
31 Fa mitsangana eo ankavanan’ ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin’ izay manameloka ny fanahiny.
Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

< Salamo 109 >