< Salamo 107 >

1 Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.

< Salamo 107 >